No exact translation found for في حالة التكرار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic في حالة التكرار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je tiens à le garder en observation cette nuit en cas de rechute.
    أود إبقائه هنا لليلة من أجل المراقبة في حالة تكرار الإغماء
  • Cette amende peut, en cas de récidive, atteindre 50 000 ouguiyas, voire 100 000 ouguiyas.
    ويجوز أن تُزاد الغرامة قيد النظر، في حالة تكرار الجرم، إلى 000 50 أوقية، بل وإلى 000 100 أوقية.
  • b) L'aggravation de la peine maximale en cas de récidive ou de concours d'infractions, n'est pas prise en compte.
    "(ب) لا تؤخذ في الحسبان أي زيادة في العقوبة القصوى في حالة تكرار الجريمة أو ارتكاب عدة جرائم في وقت واحد.
  • 2) L'infraction visée au paragraphe 1 ci-dessus est punie d'une peine de privation de liberté d'une durée minimum de trois ans et maximum de huit ans, assortie de la confiscation des biens, si elle constitue une récidive ou si elle a été commise en association suite à un accord préalable;
    (2) بالنسبة لكل من يرتكب الجريمة نفسها، في حالة تكرار ارتكاب الجريمة، أو إذا اشتركت في ارتكابها مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق مسبق،
  • S'il n'y est pas remédié, ce problème récurrent peut entraver le bon fonctionnement de la Commission et occasionner une perte de temps et d'effort.
    وإنه في حال عدم تدارك هذه المشكلة، فإنها في حال تكرارها يمكن أن تؤثر بشكل سيئ في سلاسة العمل في اللجنة وتسفر عن تبديد في الوقت والجهد.
  • L'article L 326 alinéa 2 du même Code punit d'une amende de 20.000 à 50.000F et, en cas de récidive d'une amende de 50.000 à 200.000F l'auteur de la résiliation.
    والفقرة 2 من المادة L-326 من نفس القانون تعاقب من يفسخ العقد بغرامة تتراوح بين 000 20 و 000 50 فرنك، وكذلك بغرامة تبلغ 000 50 إلى 000 200 فرنك في حالة تكرار هذه المخالفة.
  • C'est pourquoi l'une des principales tâches de l'ONU aujourd'hui devrait être d'empêcher que surviennent de nouveaux conflits en Afrique; quant aux stratégies de prévention, elles devraient inclure des activités de consolidation de la paix;
    ولذلك فينبغي أن تتمثل أحد المهام الرئيسية للأمم المتحدة في الوقت الحالي في منع تكرار حدوث الصراعات في أفريقيا وينبغي أن تتضمن استراتيجيات المنع مسألة بناء السلام؛
  • Cette discrimination dont les pauvres sont victimes contribue également à la reproduction de situations d'extrême pauvreté d'une génération à l'autrea suivante
    ويسهم ذلك التمييز الذي يتعرض لـه الفقراء أيضاً في تكرار حالات الفقر المدقع من جيل إلى آخر.
  • Cette loi prévoit également des amendes et des sanctions pénales à l'encontre de tout gardien d'un enfant qui n'envoie pas celui-ci à l'école. L'article 6 stipule que quiconque emploie un enfant d'âge scolaire est passible d'une peine de prison et d'une amende, la peine étant alourdie et le lieu d'emploi de l'enfant fermé en cas de récidive.
    كما نص القانون المذكور على غرامات وعقوبات جزائية في حال امتناع الولي عن إرسال الطفل إلى المدرسة، ونص في المادة (6) على معاقبة كل من يستخدم طفلاً في سن التعليم الإلزامي بالحبس بالإضافة إلى الغرامة المالية مع مضاعفة العقوبة في حال التكرار وإغلاق المكان الذي يعمل فيه الطفل والطفلة.
  • Les décisions de justice contiennent, outre les peines prévues dans les articles 12 et 13 du présent décret-loi, des clauses prévoyant l'affichage et la diffusion du jugement, l'expulsion de l'étranger, le cas échéant, hors du territoire syrien ou sa remise aux autorités de son pays d'origine, la fermeture des locaux, l'arrêt des activités de la personne morale ou sa dissolution en cas de récidive, les trois dernières clauses ne s'appliquant pas aux entités publiques.
    تتضمن الأحكام القضائية بالإضافة إلى العقوبات المشار إليها في المادتين 13 و 14 من هذا المرسوم التشريعي، فقرات تقضي بلصق الحكم ونشره وطرد غير السوري ومن في حكم السوري من الأراضي السورية أو تسليمه إلى سلطات بلاده وكذلك إقفال المحل ووقف الشخصية الاعتبارية عن العمل وحل الشخصية الاعتبارية في حال التكرار، ولا تطبق التدابير الثلاثة الأخيرة على الجهات العامة.